?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В давние времена почти все уважающие себя научные журналы имели литературных редакторов. Когда рукопись принималась к печати, она попадала к суровым, но справедливым людям с красными карандашами. И обычно возвращалась, похожая на ягодицы после знатной порки: вся исчерканная. Затем общая тенденция к экономии на спичках привела к почти полному исчезновению этого института. Долго держались некоторые английские издательства вроде Taylor & Francis. Помню, как П. возмущался, получая оттуда рукопись: "Они думают, что я - безграмотный американец, и правят мой английский! Черт побери, я родился и учился в Лондоне! Я пишу по-английски лучше, чем их редакторы!"

А вот многие статьи в журналах издательства Elsevier уже давно печатаются на своеобразном английском, на котором пишут китайцы, японцы или немцы, умеющие "читать литературу по специальности". Иногда приходится перечитывать предложение раза два-три, чтобы понять, что же автор хотел сказать.

Я затеял этот разговор, потому что получил оттиски из одного технического журнала, где редактор есть. И насколько же получилось лучше, точнее, ярче, чем то, что я написал! Какая замечательная работа у редактора. Она напоминает фразу Высоцкого: "Сквозь меня, многократно просеясь, чистый звук в ваши души летел", - как микрофон в этой песне, редактор просеивает слова, чтобы как можно чище довести до читателя мысль автора.

Мне бы хотелось сказать моим друзьям-редакторам, читающим эту запись: спасибо за ваш труд. Вам приходится сталкиваться со снобизмом авторов, косноязычием, невежеством - но без вас мы бы намного хуже понимали друг друга.

Comments

( 45 comments — Leave a comment )
hari_tc
Feb. 19th, 2007 07:17 pm (UTC)
Меня когда-то очень поразило, Хокинг писал, как редактор бесконечно возвращал ему рукопись с предложениями переписать то или иное. И я сначала возмутилась даже, но ведь работа удивительно нужная, в самом деле.
juan_gandhi
Feb. 19th, 2007 07:17 pm (UTC)
Конечно! Из говна конфетку сделают. Любо-дорого. А потом читаешь, и думаешь - эко как я завернул!
mochalkina
Feb. 19th, 2007 07:50 pm (UTC)
спасибо. Я, правда, научные статьи почти не правила, но обзоры "на общие темы" и переводы -- бывало, да, и не раз.

Только очень не люблю работу редактора. Тяжел и невкусен этот хлеб.

Одна из моих френдов, журналистка, недавно ушла из редакторов обратно в авторы. Формально это понижение в должности, но на самом деле даму можно понять.
o_proskurin
Feb. 19th, 2007 08:02 pm (UTC)
*Формально это понижение в должности*

???
(no subject) - mochalkina - Feb. 19th, 2007 08:34 pm (UTC) - Expand
ivanov_petrov
Feb. 19th, 2007 08:12 pm (UTC)
как думаете - будет программа - совмещенная с вордом - литредактор... Или просто обйдемся?
scholar_vit
Feb. 20th, 2007 01:33 am (UTC)
Ну, уже довольно давно наряду с проверкой орфографии существуют программы для проверки грамматики и стилистики. В принципе у них та же ниша, что у автоматического переводчика: сделать из совершенно нечитаемого текста нечто условно-читаемое. На мой взгляд, это вредная вещь, потому что создает иллюзию решения задачи.

Если у проверки орфографии есть смысл - разгрузить корректора, то проверка стиля или автопереводчик никак не помогает, а скорее мешает. Даже после проверки орфографии надо вычитать человеческим глазом (помню, как в одной газете сократили корректоров, понадеявшись на компьютеры. После этого вместо "старушке велели не пущать посетителей" было напечатано "старушке велели не щупать посетителей"). А вот после автопереводчика или авторедактора надо сесть и всё сделать с нуля.

Чтобы сделать по-настоящему хорошего редактора, надо создать по-настоящему разумную машину. Я надеюсь, что у человечества хватит ума НЕ делать этого.
(no subject) - ninazino - Feb. 20th, 2007 02:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 03:02 am (UTC) - Expand
(no subject) - ninazino - Feb. 20th, 2007 10:08 am (UTC) - Expand
(no subject) - ninazino - Feb. 20th, 2007 10:45 am (UTC) - Expand
sovok
Feb. 19th, 2007 10:51 pm (UTC)
И насколько же получилось лучше, точнее, ярче, чем то, что я написал!

однако суперкомпетентный у Вас там редактор... а что за специальность, что нерецензент так легко может не только разобраться в любой работе, ещё и "улучшить" её?

"довести мысль" - это же не очевидные речевые ошибки исправить
scholar_vit
Feb. 20th, 2007 02:32 am (UTC)
Ну, в данном случае человек почти тридцать лет проработал в этом журнале.

А вообще, мне тоже приходилось редактировать статьи - и тоже по разным "смежным дисциплинам". Это на самом деле возможно - но не всегда легко.
san_diegan
Feb. 20th, 2007 12:31 am (UTC)
Разделяя ваше уважение к редакторсой работе и уважаемым литературным редакторам, хочу всё же отметить, что иногда редакторство работает против смысла того, что написано. Редактор в подавляющем большинстве случаем не понимает этого смысла. В том числе и редакторы из Science. Лучшее редакторство приходит от неленивых рецензентов, хорошо знакомых с предметом и хорошо знающих язык. Да, мне - который слабо владеет английским языком - приходилось, как рецензенту писать, что язык, которым написана статья - неприемлем и требует дополнительной работы. Мне всё же кажется, что хороший язык автора (я, увы, пишу суконным языком, но коллеги помогают) - это "главнее" редакторской "литературной" работы. В каких журналах издательсва Эльзевир пишут на "китайском"? В тех, которые мне знакомы, например, Geochimica et Cosmochimica Acta, Earth Planet. Science Letters ничего осбенного не замечал.
scholar_vit
Feb. 20th, 2007 02:47 am (UTC)
Разумеется, хороший редактор должен понимать, что написано в тексте. Для этого, кстати, вовсе не надо быть глубоким специалистом в данной области. Скажем, если написано, что "кудрячение бокрёнка глокой куздрой происходит после штекообразного будлания бокра", то можно попробовать предложить автору заменить на "глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка". Разумеется, решать должен АВТОР: дело редактора - предложить вариант.

А замечание про Elsvier родилось после чтения нескольких выпусков Fluid Phase Equilibiria подряд.

(no subject) - san_diegan - Feb. 20th, 2007 03:07 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 03:12 am (UTC) - Expand
mashats
Feb. 20th, 2007 01:49 am (UTC)
вот меня тоже всегда поражает!
я пишу вроде все понятными словами, но выглядит оно как-то коряво. отдаю на правку своему научруку - возвращается текст по сути тот же, но звучит как песня!

единственное что утешает - мой научрук недавно разоткровенничался и сказал, что в молодости он тоже писал коряво.

редактирование текста наше все!
san_diegan
Feb. 20th, 2007 02:12 am (UTC)
Научрук - не литературный редактор, не правда ли?
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 02:22 am (UTC) - Expand
(no subject) - san_diegan - Feb. 20th, 2007 02:40 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 02:53 am (UTC) - Expand
(no subject) - san_diegan - Feb. 20th, 2007 03:11 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 03:13 am (UTC) - Expand
(no subject) - san_diegan - Feb. 20th, 2007 03:17 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 03:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - san_diegan - Feb. 20th, 2007 03:33 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 21st, 2007 02:46 am (UTC) - Expand
(no subject) - san_diegan - Feb. 21st, 2007 03:32 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 02:53 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 02:55 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 03:00 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 03:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 03:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 03:08 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 03:15 am (UTC) - Expand
(no subject) - mashats - Feb. 20th, 2007 03:17 am (UTC) - Expand
(no subject) - san_diegan - Feb. 20th, 2007 03:13 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 20th, 2007 03:17 am (UTC) - Expand
e2pii1
Feb. 20th, 2007 05:33 am (UTC)
""
Помню, как П. возмущался, получая оттуда рукопись: "Они думают, что я - безграмотный американец, и правят мой английский! Черт побери, я родился и учился в Лондоне! Я пишу по-английски лучше, чем их редакторы!"
""

По видимому это так и есть с английским языком: сколько native speaker'ов - столько и мнений как правильно писать.

Мы с не-англоязычным профессором писали статью, и дали проверить английский native speaker'ам: короткий abstrakt дали профессору-американцу, а всю статью - аспиранту-американцу (ему можно было из гранта заплатить). Aспиранту попал и abstrakt исправленный профессором - так аспирант его еще переправил.
scholar_vit
Feb. 20th, 2007 07:10 pm (UTC)
Попробуйте повторить этот эксперимент с русскоязычным или ивритоязычным текстом. Я боюсь, результат будет аналогичен: это не свойство языка, а свойство человеческой природы.
(no subject) - e2pii1 - Feb. 21st, 2007 10:50 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Feb. 21st, 2007 03:01 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
scholar_vit
Feb. 28th, 2007 12:13 am (UTC)
Спасибо за прекрасный комментарий
dsbielefeld
Feb. 27th, 2007 08:40 pm (UTC)
Очень не люблю писать статьи - семь потов сойдет, пока наконец что-то удобоваримое выйдет. Но другого пути для себя не вижу, увы. Потому что, если писать как попало, то потом никто читать не будет. А если и будет, то проклянет сто раз, пока прочитает. Мой шеф любит по этому поводу Буало цитировать, типа "полируйте свое произведение снова и снова", это из "Искусства поэзии".

Кстати, насчет китайцев, это чистая правда - у них иногда одну фразу можно сто раз перечитывать и все равно непонятно о чем идет речь. А вот про немцев, я думаю тут автор палку-то перегнул.

Еще иногда бывает, что специально пишут запутано, чтобы произвести более сильное впечатление, мол "вот какой я умный".
( 45 comments — Leave a comment )

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek