?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Я с детства помню и люблю эту песенку Шпаликова и Галича. Её историю я всегда понимал так: Геннадий Шпаликов написал веселое и теплое стихотворение, а потом Александр Галич добавил к нему третью строфу, полностью переворачивающую смысл первых двух. Однако перечитывая старую подборку о Шпаликове в "Огоньке" я увидел совсем другие строчки, и похожие, и непохожие на привычные.

Конечно, "текстология по Интернету" — занятие неблагодарное. У меня нет уверенности, что текст в "Огоньке" — действительно шпаликовский. Однако доступа к рукописям и авторитетным изданиям у меня сейчас тоже нет. Поэтому я пока предположу, что разница между двумя версиями — действительно правка Галича и попробую посмотреть, к каким выводам из этого можно прийти. Разумеется, все эти выводы могут оказаться ошибочными: например, если выяснится, что разница между вариантами вызвана другими причинами.

Итак, начнем с варианта из двух строф, условно говоря, шпаликовского:

У лошади была грудная жаба,
А лошади — послушное зверье.
И лошадь на парады выезжала
И маршалу молчала про нее.

А маршала сразила скарлатина,
Она его сразила наповал.
А маршал был выносливый мужчина
И лошади об этом не сказал.

Сравним его с тем вариантом, который пел Галич:

У лошади была грудная жаба,
Но лошадь, как известно, не овца,
И лошадь на парады выезжала,
И маршалу про жабу ни словца!

А маршал, бедный, мучился от рака,
Но тоже на парады выезжал,
Он мучился от рака, но, однако,
Он лошади об этом не сказал!

Нам этот факт Великая Эпоха
Воспеть велела в песнях и стихах,
Хоть лошадь та давным-давно издохла,
А маршала сгноили в Соловках!

Конечно, в третьей строфе — смысл версии Галича. Однако давайте посмотрим на другие отличия.

У Шпаликова маршал болел скарлатиной. На самом деле детская болезнь у взрослого человека — штука опасная. Но в обыденном сознании "выносливый мужчина", сраженный "наповал" скарлатиной комичен. Эта комичность, добрая улыбка шпаликовского варианта отсутствует у Галича: у него маршал мучается на редкость серьёзной болезнью, раком. Этот рак маршала подготавливает читателя или слушателя к мрачной третьей строфе.

Галич пошел на такую замену, хотя она на самом деле несколько снижает пафос концовки: действительно ли маршала сгноили в Соловках, или его доконал усилившийся после ареста рак?

Можно ещё попробовать предположить, что скарлатина у Шпалива — отсылка к хорошо известному читателю "Старику Хоттабычу", где футбольная команда заболевает другой детской болезнью, корью. Если так, то у Галича было ещё одно основание убрать её как ссылку на довольно просоветскую детскую книгу.

Перейдем к первой строке. Слово "зверьё" по отношению к лошади звучит комично. Опять теплый и добрый юмор Шпаликова. Кроме того, это словечко, возможно, отсылка к Маяковскому, а отсюда к знаменитому "каждый из нас по-своему лошадь". Все это Галичу было не нужно. Он заменяет "послушное зверьё" на "лошадь, как известно, не овца" — что несколько ухудшает строфу. Действительно, лошадь не овца, не коза и не корова — ну и что? Следует ли предполагать, что овцам свойственно жаловаться на грудную жабу?

Итак, Галич, по-видимому, не только добавил третью строфу к версии Шпаликова. Он ещё и отредактировал первые две, последовательно убирая шпаликовский юмор и удаляя те планы стихотворения, которые были не нужны для концовки. При этом стихотворение, на мой взгляд, несколько ухудшилось, хотя и приобрело новый смысл.

Comments

( 27 comments — Leave a comment )
trurle
Apr. 18th, 2011 04:51 pm (UTC)
Следует ли предполагать, что овцам свойственно жаловаться на грудную жабу?

Имеется в виду что овца, пока ее не зарежут, спокойно и беззаботно пасется на пастбище, что с грудной жабой, что в полном здравии. В отличие от кавалерийской лошади от которой требуется выезжать на парады или куда скажут.
siberian_cat
Apr. 18th, 2011 05:18 pm (UTC)
Скорее то, что овцам свойственно громко жаловаться, а военнослужащая лошадь должна, стиснув зубы, нести службу.
agasfer
Apr. 18th, 2011 05:24 pm (UTC)
Я б лучше прицепился не к овце, а к "воспеть велела". Когда Галич писал эти строки, воспевались совсем не те маршалы, что погибли во время репрессий. Каковые были официально реабилитированны, но канули в забвенье.
sidorow
Apr. 18th, 2011 05:30 pm (UTC)
В куда-в куда они канули?
agasfer
Apr. 18th, 2011 05:33 pm (UTC)
В безбрежье океанов, Вдали от стран и суш Лежит, в забвенье канув, Погибель наших душ. Кораблик наш бумажный, - Обитель дураков, - Качается бесстрашно По прихоти ветров.
sidorow
Apr. 18th, 2011 05:40 pm (UTC)
Я бы не отказался от такого "забвенья".
А можно тех, забвенных, поимённо?

Edited at 2011-04-18 05:43 pm (UTC)
agasfer
Apr. 18th, 2011 05:49 pm (UTC)
Чего?
sidorow
Apr. 18th, 2011 06:14 pm (UTC)
Просто всё было ровно наоборот.
"В галичевские времена" было не забвение тех маршалов, а истерическое прославление. Не до идиотизма, а гораздо далее.
agasfer
Apr. 18th, 2011 06:19 pm (UTC)
И в чем же оно выражалось, по-вашему? Вы вообще о каком времени?
sidorow
Apr. 18th, 2011 07:03 pm (UTC)
0 60-70 годах.
А что, есть какое-то другое "время Галича"?
agasfer
Apr. 18th, 2011 08:05 pm (UTC)
ОК, просто уточнил.

Так вот, в школах этого в деталях не проходили, а книжки вроде "22 июня 1941 г" Некрича издавались малым тиражом и только в самом начале 60х. Т к гуглей и яндексов еще не было, обыватель должен был пролистать все "Советскую Военную Энциклопедию", загибая пальцы после каждого найденного маршала. Я лично летом был в пионерлагере им Ворошилова, и пионерлагерей имени Тухачевского, Якира и т п в окрестностях не наблюдалось. Курс Истории КПСС в ВУЗах репрессии упоминал, но в детали не углублялся. В общем, установка была "реабилитировать и забыть". Вот после 85го, тогда да.
filin
Apr. 20th, 2011 01:52 pm (UTC)
Я всегда понимал так, что "эпоха велела воспеть" благородную самоотверженность маршала и лошади - и игнорировать их печальную дальнейшую судьбу.
rioman
Apr. 18th, 2011 05:29 pm (UTC)
У другой песни, написанной Галичем в соавторстве со Шпаликовым, ("За семью заборами") тоже есть два варианта текста - Галича и Шпаликова, причём там отличия ещё разительнее.

В то время, как сам Галич на одном из выступлений говорил:«Мы жили в Болшеве, мы сочиняли там с моим приятелем. Я сидел тогда ещё за роялем, а не за гитарой. И мы сочинили такую вот песню, последний куплет которой мы никогда не пели...»

В моём понимании "мы сочинили" - это не "он сочинил, а я переписал". Может, "шпаликовский" вариант и был чисто его, но, как мне кажется, второй они всё таки должны были сочинять вместе.

Здесь может быть та же история. А может, и нет :)
krol_hydrops
Apr. 18th, 2011 06:21 pm (UTC)
Там проще, Шпаликову принадлежит самое начало:

Мы поехали за город,
А за городом дожди.
А за городом заборы,
За заборами — вожди.

Там трава немятая,
Дышится легко.
Там конфеты мятные,
Птичье молоко.

За семью заборами,
За семью запорами
Там конфеты мятные,
Птичье молоко.


Оно действительно беззлобно: по Шпаликову выходит, что вожди по большому счёту живут так же убого, как и народ, коли даже поедать конфеты им приходится тайно.
rioman
Apr. 18th, 2011 06:26 pm (UTC)
Это понятно. Мне интересно остальное. Чисто Галича или всё же в соавторстве.
(Anonymous)
Apr. 18th, 2011 06:07 pm (UTC)
"У лошади была грудная жаба,
А лошади — послушное зверье.
И лошадь на парады выезжала
И маршалу молчала про нее.

А маршала сразила скарлатина,
Она его сразила наповал.
А маршал был выносливый мужчина
И лошади об этом не сказал."


Прекрасный стих, но Галич, местный гений.
Вложив немало креативных сил,
Стих обкорнал, и не теряя время,
На Соловках фельдмаршала убил.

И Scholar Vit (один такой профессор)
Логически изящно доказал
Что вор-певец, когда стихи порезал
пример поэтам мира показал.

Я, анонимный интернет-читатель,
Увидев сей интимный разговор
Спешу сказать: не только гад, предатель,
Но Галич графоман и, ясно, вор.
krol_hydrops
Apr. 18th, 2011 06:13 pm (UTC)
Вариант "условно говоря, шпаликовский" - безусловно, шпаликовский:
http://prostopleer.com/tracks/4854062Eukd

Edited at 2011-04-18 06:14 pm (UTC)
scholar_vit
Apr. 18th, 2011 11:16 pm (UTC)
спасибо!
shandi1
Apr. 18th, 2011 06:50 pm (UTC)
Да, исходный шпаликовский вариант раз в сто лучше и изящнее.
obzor_chick
Apr. 18th, 2011 09:32 pm (UTC)
Очень понравился ваш журнал, интересно чиать!
dmpogo
Apr. 18th, 2011 09:55 pm (UTC)
Что я вижу, это то что у Шпаликова лошадь послушная, а маршал выносливый, а у Галича лошадь 'не овца' (то есть не безропотная) а маршал - бедный
mbla
Apr. 19th, 2011 09:22 am (UTC)
сильно ухудшилось, по-моему
yadued
Apr. 20th, 2011 12:29 am (UTC)
Ничего удивительного. Шпаликов - поэт, а Галич - пропагандист и агитатор.
Лев Горенштейн [poxod.com]
Apr. 21st, 2011 03:14 am (UTC)
Но в обыденном сознании "выносливый мужчина", сраженный "наповал" скарлатиной комичен. Эта комичность, добрая улыбка шпаликовского варианта

Что-то ты на тему комичности и доброй улыбки скарлатины как-то уж слишком мощно задвинул... Особенно если вспомнить, что до антибиотиков (в общем-то, не так уж и давно!) скарлатина была вполне себе смертельной болезнью.
scholar_vit
Apr. 21st, 2011 03:23 am (UTC)
Шпаликов писал уже во времена, когда антибиотики были вполне в ходу.
Лев Горенштейн [poxod.com]
Apr. 21st, 2011 03:39 am (UTC)
Ну, с временами Багрицкого, конечно, не сравнить. Но всё равно, хоть тресни, не вижу ни комичности, ни доброго юмора.
Лев Горенштейн [poxod.com]
Apr. 21st, 2011 05:50 am (UTC)
И, кстати - текст Шпаликова датирован 1959 годом. Моя мама рассказывала, что она в начале 50-х скарлатиной болела, и чуть было не повторила судьбу Вали-Валентины. К счастью, всё-таки удалось достать антибиотик - по очень большому блату, на уровне облсовета. Так что в ходу-то оно в ходу, но не везде и не у всех...
( 27 comments — Leave a comment )

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

October 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek