?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Об одной идиосинкразии

Для многих людей есть раздражители, вызывающие безусловное омерзение. Кто-то не может терпеть пауков, кто-то тараканов, кто-то, как Высоцкий, "когда железом по стеклу". Есть они и у меня. Я должен признаться, что не могу без тошноты слушать одну песню д'Актиля и братьев Покрасс. В связи с текущими политическими событиями она естественно появилась в моей френдленте и вызвала все ту же реакцию. [Я пока не даю ссылку, так как автор как-то пожаловался на толпу, лезущую в его журнал после упоминаний. Если он согласится, то исправлю.]

Я решил понять, что же вызывает у меня такое омерзение. И вот что в итоге получилось.

Но сначала - сама песня.

Вот текст д'Актиля

Сосняком по откосам кудрявится
Пограничный скупой кругозор.
Принимай нас, Суоми-красавица,
В ожерелье прозрачных озёр!

Ломят танки широкие просеки,
Самолёты кружат в облаках,
Невысокое солнышко осени
Зажигает огни на штыках.

Мы привыкли брататься с победами
И опять мы проносим в бою
По дорогам, исхоженным дедами,
Краснозвёздную славу свою.

Много лжи в эти годы наверчено,
Чтоб запутать финляндский народ.
Раскрывайте ж теперь нам доверчиво
Половинки широких ворот!

Ни шутам, ни писакам юродивым
Больше ваших сердец не смутить.
Отнимали не раз вашу родину -
Мы приходим её возвратить.

Мы приходим помочь вам расправиться,
Расплатиться с лихвой за позор.
Принимай нас, Суоми-красавица,
В ожерелье прозрачных озёр!

Итак, песня описывает Финляндию как прекрасную девушку "в ожерелье прозрачных озер", а лирический герой песни, советский солдат - покоряющий ее мужчина. Судя по тому, что это единственная упомянутая деталь одежды (зато упомянутая дважды!), Суоми в мечтах лирического героя нага. На это же намекает "кудрявящийся по откосам" сосняк. Метафора продолжается дальше: "Раскрывайте ж теперь нам доверчиво половинки широких ворот!" Откуда вообще взялись ворота? На границе их обычно нет: в крайнем случае шлагбаум. Но вторжение в Финляндию мыслится физиологически, как половой акт - поэтому в ходе него девушка-Суоми "доверчиво раскрывает ворота".

Кстати, в русском языке "раздвинуть ноги" - обычный эвфемизм для участия женщины в половом акте. Он настолько прозрачен, что, например, некоторые издатели Пушкина считают нужным заменить это выражение отточием в послании Мансурову.

Ну хорошо, д'Актиль говорит о половом акте, и что тут такого? Меня от эротики уж никак не тошнит. Почему же тут противно?

Давайте вчитаемся в текст. Что говорит об этом акте герой? Еще раз: "Много лжи в эти годы наверчено, Чтоб запутать финляндский народ. Раскрывайте ж теперь нам доверчиво Половинки широких ворот!" Итак, половой акт происходит потому, что героине на героя клеветали. Но позвольте, это же очень хорошо знакомое рассуждение! "Ты меня отвергаешь. Ты сама не могла до этого додуматься - значит, тебя подучили всякие шуты да писаки юродивые. Это позор [формально - для них и для тебя; на самом деле, конечно, для меня], что ты меня отвергаешь - но я за это расплачусь". Да-да, это обычное рассуждение бытового насильника. Кстати, судя по тому, что ложь клеветников должен опровергнуть половой акт, понятно, в чем именно по мнению насильника его оговорили.

Дальше, героине предлагается "доверять" герою. Но сказано это в повелительном наклонении: "Раскрывайте ж теперь нам доверчиво!". Между тем человека нельзя заставить кому-то доверять, как нельзя заставить получать удовольствие: это сугубо внутренняя реакция. Можно только заставить проявлять внешние признаки удовольствия или доверия. А внешний признак доверия неотличим от беспомощности. То есть сказано на самом деле что-то вроде: "Сейчас ты мне не доверяешь, но когда я тебя свяжу, тебе придется довериться мне".

Итак, описано не просто покорение красавицы. Достаточно ясно описано ее изнасилование - причем с точки зрения насильника, со всеми его комплексами и патологиями. И именно это вызывает омерзение.

На мой взгляд, эта песня доказывает, что д'Актиль - действительно талантливый поэт (а братья Покрасс, разумеется - талантливые композиторы). Эта песня - произведение искусства. И, как всякое настоящее произведение искусства, оно говорит больше, чем хотел сказать автор. Авторы хотели показать в эротических тонах покорение прекрасной Финляндии - а получился автопортрет унылого и жалкого насильника. Действительно, омерзительное зрелище.

Comments

( 103 comments — Leave a comment )
maria_gorynceva
Mar. 1st, 2014 05:48 am (UTC)
Спасибо.
Фу, действительно портрет убогого насильника.

Но захват города или оккупация страны как метафора полового акта, в том числе насильственного - древняя и почтенная. Ещё в литературе Древнего мира отмеченная.



scholar_vit
Mar. 1st, 2014 05:53 am (UTC)
Ну да, известная - и довольно противная. А в данном случае фишка еще и в том, что насильник на редкость убогий

Edited at 2014-03-01 05:54 am (UTC)
(no subject) - maria_gorynceva - Mar. 1st, 2014 05:55 am (UTC) - Expand
(no subject) - avla - Mar. 1st, 2014 06:26 am (UTC) - Expand
(no subject) - maria_gorynceva - Mar. 1st, 2014 06:53 am (UTC) - Expand
(no subject) - avla - Mar. 1st, 2014 07:19 am (UTC) - Expand
(no subject) - maria_gorynceva - Mar. 1st, 2014 07:21 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Mar. 1st, 2014 06:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - pushler - Mar. 1st, 2014 07:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - kuksha - Mar. 1st, 2014 12:56 pm (UTC) - Expand
asox
Mar. 1st, 2014 06:09 am (UTC)
*зевая* Сколько скучных домыслов и собственных комплексов-то накручено.

Итак, песня описывает Финляндию как прекрасную девушку "в ожерелье прозрачных озер", а лирический герой песни, советский солдат - покоряющий ее мужчина. Судя по тому, что это единственная упомянутая деталь одежды (зато упомянутая дважды!), Суоми в мечтах лирического героя нага.

"Судя по тому, что мы можем узнать из текста JRRT - Арагорн всегда ходил без штанов. И герои никогда не справляли свои физиологические нужды."
Дефольные вещи не указываются, да и мужчина вообще мало обращает внимание на одежду.
Если исходить из описанной логики - то в романсе "Тёмно-вишнёвая шаль" - "В этой шали я с ним повстречалась..." - девушка была одета исключительно в шаль.
А в "сняла решительно пиджак наброшенный" - девушка вообще остаётся голой.

Откуда вообще взялись ворота?

Из жизни.
В России в русском крестьянском хозяйстве всегда имеется двор - а у двора имеются ворота.
В Америке такого возможно и нет.

На границе их обычно нет

Откуда взялась "граница" - если в метафоре - "девушка"?
Если уж на то пошло, то здесь метафора "одинокая прекрасная хозяйка, самостоятельно ведущая хозяйство".

Но вторжение в Финляндию мыслится физиологически, как половой акт - поэтому в ходе него девушка-Суоми "доверчиво раскрывает ворота".

Кстати, в русском языке "раздвинуть ноги" - обычный эвфемизм для участия женщины в половом акте.

В современном русском языке.
Аффтар проецирует современные комплексы своего круга - на совсем другое время и других людей.

Он настолько прозрачен, что, например, некоторые издатели Пушкина считают нужным заменить это выражение отточием в послании Мансурову.

Проблема в том, что переход от "ног" к "воротам" - это опять-таки, собственная аллюзия аффтара.
Патамушта "ворота любви" - это, извините, американский эвфемизм не на "ноги" - а на совсем другое место в женском теле.

Эльфы неожиданно сталкиваются с жестокой реальностью?
Я бы, всё-таки, предложил аффтару проконсультироваться у специалиста.
maria_gorynceva
Mar. 1st, 2014 06:59 am (UTC)
Вы не знали, что ворота в русской народной символике обозначают... Ну, это самое и обозначают. Отсюда и обычай мазать дёгтем ворота "заблудящей" девке или даже вовсе снимать их с петель (метафора архипрозрачна).

"Он подъехал ко широкому двору
Да ударил копьём в ворота:

- Эй, Марьюшка, отворяй-ка ворота,
Сергеевна, принимай мово коня".

И копьё, и конь в русском фольклоре суть фаллические символы. Поэтому все эти удары копьём в ворота, вход в них на коне - это то самое. При том, что все эти метафоры можно толковать и вполне бытовым образом.

Это я вам как специалист по русскому фольклору говорю, если что. И живу в России.
(no subject) - asox - Mar. 1st, 2014 09:22 am (UTC) - Expand
(no subject) - maria_gorynceva - Mar. 1st, 2014 06:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 3rd, 2014 04:41 pm (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 1st, 2014 09:32 am (UTC) - Expand
(no subject) - pennkoff - Mar. 3rd, 2014 10:21 am (UTC) - Expand
(no subject) - maria_gorynceva - Mar. 4th, 2014 04:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - radiowestin - Mar. 1st, 2014 09:43 am (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 1st, 2014 10:39 am (UTC) - Expand
(no subject) - radiowestin - Mar. 1st, 2014 10:44 am (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 1st, 2014 10:57 am (UTC) - Expand
(no subject) - radiowestin - Mar. 1st, 2014 10:59 am (UTC) - Expand
dryoldscholar
Mar. 1st, 2014 06:09 am (UTC)
Обожаю эту песню! Именно за всё перечисленное. Каждый раз пою, когда еду в Финляндию!
scholar_vit
Mar. 1st, 2014 06:20 am (UTC)
У финнов гораздо больше оснований спеть Вам в ответ вот это:


(no subject) - awas1952 - Mar. 7th, 2014 06:09 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 1st, 2014 08:25 pm (UTC) - Expand
rioman
Mar. 1st, 2014 06:14 am (UTC)
Я прошу прощения, а для идиосинкразии недостаточно того, что песня прикрывает захватническую войну благородными мотивами?
morreth
Mar. 1st, 2014 06:29 am (UTC)
Какими именно?
(no subject) - rioman - Mar. 1st, 2014 06:31 am (UTC) - Expand
(no subject) - ixtiandra - Mar. 1st, 2014 10:08 am (UTC) - Expand
(no subject) - abba65 - Mar. 1st, 2014 11:40 am (UTC) - Expand
(no subject) - ixtiandra - Mar. 1st, 2014 01:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 1st, 2014 11:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - avla - Mar. 1st, 2014 06:39 am (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Mar. 1st, 2014 06:43 am (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 1st, 2014 09:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - rioman - Mar. 1st, 2014 09:39 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 1st, 2014 11:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 3rd, 2014 09:09 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 3rd, 2014 04:21 pm (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 3rd, 2014 05:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 3rd, 2014 05:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - asox - Mar. 3rd, 2014 06:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 3rd, 2014 06:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - slon_76 - Mar. 12th, 2014 12:38 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 12th, 2014 12:45 am (UTC) - Expand
(no subject) - slon_76 - Mar. 12th, 2014 12:56 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 12th, 2014 01:02 am (UTC) - Expand
(no subject) - slon_76 - Mar. 12th, 2014 01:11 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 12th, 2014 01:37 am (UTC) - Expand
(no subject) - slon_76 - Mar. 12th, 2014 01:43 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 12th, 2014 01:49 am (UTC) - Expand
kornak
Mar. 1st, 2014 06:46 am (UTC)
Ага, вторая строфа – «у меня уже стоит», третья строфа – «в первый раз, что ли?»
imfromjasenevo
Mar. 1st, 2014 06:49 am (UTC)
в слова не вслушивался никогда, но в общем сомнений нет, от сексуальной подоплеки никуда не денешься
anna_bpguide
Mar. 1st, 2014 06:49 am (UTC)
Основа для статьи в журнала типа НЛО. И, да, полностью согласна с анализом.

Edited at 2014-03-01 06:50 am (UTC)
yadued
Mar. 1st, 2014 07:05 am (UTC)
Впервые узнал о существовании этой песни.
Такой тип голосов исполнителей мне никогда не нравился, причем активно не нравился.
Но разве это что-то говорит об этих голосах? По-моему, это говорит только о моих вкусовых предпочтениях, сформировавшихся совсем в другие времена (помню, совсем в золотом своем детстве, я едва не в судорогах бился, когда начинала звучать песня, начинавшаяся, кажется со слов "Друзья, люблю я Ленинские горы...").
Боюсь, что и интерпретация текста этой песни, как и интерпретация _любого художественного текста, говорит не столько об интерпретируемом тексте, сколько об интерпретаторе. И это тем более верно, что интерпретатор в данном случае честно признался, что сформулировал свою интерпретацию, привычно скрежеща зубами в ответ на звуки этой песни. Я бы на его месте слишком всерьез такую интерпретацию не воспринимал.
mike67
Mar. 1st, 2014 07:33 am (UTC)
Хороший анализ.
pigbig
Mar. 1st, 2014 08:39 am (UTC)
Добро пожаловать в гендерные исследования:)
Хотя некоторые передергиванния у вас есть, мне кажется.

Я приблизительно так отношусь к фильму "Морозко".
sidorow
Mar. 1st, 2014 12:20 pm (UTC)
-Хорошо ли тебе, девица? Хорошо ли тебе, красная?
-Прикинь, Морозко, вот реально всю жизнь мечтала, блин, в твоём сугробе париться!
(no subject) - scholar_vit - Mar. 1st, 2014 06:53 pm (UTC) - Expand
(no subject) - pigbig - Mar. 1st, 2014 07:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 5th, 2014 12:48 am (UTC) - Expand
(no subject) - pigbig - Mar. 5th, 2014 01:45 am (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 5th, 2014 01:54 am (UTC) - Expand
mbla
Mar. 1st, 2014 08:54 am (UTC)
Занятно - я к этой трактовке привыкла, Васька так же трактовал и про ворота рассуждал, сама бы не заметила
scholar_vit
Mar. 1st, 2014 07:04 pm (UTC)
Не знал. Должен сказать, что мне льстит это замечание.
(no subject) - mbla - Mar. 1st, 2014 10:41 pm (UTC) - Expand
radiowestin
Mar. 1st, 2014 09:40 am (UTC)
да, все так.
dodoche
Mar. 1st, 2014 11:51 am (UTC)
Да, это оно самое. Торжествующая песнь насильника.
abba65
Mar. 1st, 2014 12:05 pm (UTC)
Гениальная по художественной силе и откровенности песня, квинтэссенция внешней политики сталинского СССР. (Всегда так воспринимал, так что в разборе для меня практически ничего нового.) Ничем не уступает "Хорсту Весселю".
Неудивительно, что ее, как только разобрались, больше не использовали в пропаганде. Даже во время наступления против финнов в 1944.
bukvoed
Mar. 1st, 2014 02:00 pm (UTC)
Как бывший студент полурелигиозного Бар-Илана, не могу не вспомнить трактовку кем-то из мудрецов завязки книги Эстер - когда царь Ахашверош приказывает царице Вашти явиться на пир в царском венце, а она неблагоразумно отказывается. Мудрецы спрашивают - почему, мол, она отказалась ? И отвечают - потому, что имелось в виду - явиться только в венце.

Касательно песни, мне всё же кажется, что метафора тут проще, примерно как изложено одним из комментаторов выше. Добрый молодец приезжает в гости к одинокой красавице, которой про него наговорили чего-то нехорошего. Мол, доверься мне (не обижу), открой ворота (дома). Что ещё могло присутствовать в подсознании у автора, не было ли там каких мыслей "про это" - леший знает. Но по тексту трудно с уверенностью констатировать наличие у него таких мыслей.

На всякий случай - вторжение СССР в Финляндию я не одобряю.

Edited at 2014-03-01 02:01 pm (UTC)
aabad
Mar. 1st, 2014 02:16 pm (UTC)
По-моему, совершенно очевидно, что люди, проводящие аналогии между этой советской пропагандистской песней и действиями России в Крыму, нагло и бесстыдно лгут. Главным критерием в подобных событиях является воля большинства людей, проживающих на данной территории, т.е. "воля женщины" если уж пользоваться такими пошлыми сексуальными аналогиями. Если в 1939, вне всяких сомнений, большинство граждан Финляндии не желало присоединения к СССР, то сейчас нет никаких сомнений, что большинство жителей Восточной Украины и уж тем более Крыма не хочет жить под "победившим Майданом". Следовательно, "унылом и жалким насильником" тут является новая украинская власть. Согласен, "действительно, омерзительное зрелище".
mascotik
Mar. 1st, 2014 02:19 pm (UTC)
Вы ошибаетесь.
(no subject) - ygam - Mar. 1st, 2014 08:29 pm (UTC) - Expand
(no subject) - aabad - Mar. 1st, 2014 10:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 1st, 2014 11:16 pm (UTC) - Expand
(no subject) - aabad - Mar. 1st, 2014 11:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Mar. 1st, 2014 11:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - oboguev - May. 7th, 2015 01:46 am (UTC) - Expand
vsopvs
Mar. 1st, 2014 03:09 pm (UTC)
не могу не поделиться цитатой, правда не из песни, но слова все равно не выкинешь:


In January 1865, Milyutin wrote to the Asiatic Department: 'It is unnecessary for us to beg the forgiveness of ministers of the English crown for each advance that we make. They do not hasten to confer with us when they conquer whole kingdoms and occupy foreign cities and islands, nor do we ask them to justify what they do.' - pg. 312, The Great Game



д'Актиль писал свой шедевр всего лет через 70 40 (сорок!) после того как другой автор написал Бремя белых... там про изнасилование Индии нет ни слова, как, впрочем, и у Конрада - про изнасилование Африки, да.

и Цветаева не писала про изнасилование Чехословакии, но радости в ее стихах нет.

да, и еще не все помнят, что Бремя белых было написано по случаю вторжения американцев на Филиппины.


Edited at 2014-03-01 03:37 pm (UTC)
fumiripits
Mar. 1st, 2014 03:37 pm (UTC)
Надо же.
petrova_olga
Mar. 3rd, 2014 10:23 am (UTC)
Одна из моих любимых песен. По-моему, иногда банан - это просто банан
arky_titan
Mar. 3rd, 2014 08:04 pm (UTC)
Даже не иногда, а в основном.
arky_titan
Mar. 3rd, 2014 11:54 am (UTC)
А это правда так? Или это просто версия?
scholar_vit
Mar. 3rd, 2014 05:57 pm (UTC)
Вы спрашиваете, есть ли у меня прямая линия с Господом Богом, который один знает, что правда, а что версия? Нет, прямой линии с Господом Богом у меня нет.
(no subject) - arky_titan - Mar. 3rd, 2014 08:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - scholar_vit - Mar. 3rd, 2014 08:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - arky_titan - Mar. 3rd, 2014 08:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - spaniel90100 - Mar. 4th, 2014 06:29 pm (UTC) - Expand
(no subject) - arky_titan - Mar. 4th, 2014 08:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - spaniel90100 - Mar. 4th, 2014 09:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - arky_titan - Mar. 4th, 2014 09:08 pm (UTC) - Expand
(no subject) - spaniel90100 - Mar. 4th, 2014 09:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - arky_titan - Mar. 4th, 2014 09:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - spaniel90100 - Mar. 4th, 2014 09:41 pm (UTC) - Expand
(no subject) - arky_titan - Mar. 4th, 2014 09:42 pm (UTC) - Expand
valickyi
Mar. 5th, 2014 09:04 pm (UTC)
Еврейская казачья- мы артисты, синьор
http://www.youtube.com/watch?v=m_Bur3zCWYc&feature=youtube_gdata_player
Могу представить как близки и дороги были братьям Покрасс, Д'актилю и Леониду Иосифовичу газыри там лампасы, черкески вот это все. Господин урядник чтоб он был здоров.

Edited at 2014-03-05 09:07 pm (UTC)
scholar_vit
Mar. 5th, 2014 09:11 pm (UTC)
Re: Еврейская казачья- мы артисты, синьор
А при чем здесь д'Актиль? Автор слов - Алексей Сурков. Тоже не казак, но и не еврей: из крестьян. Как пишет Википедия, когда-то его предки были крепостными у Михалковых.


Edited at 2014-03-05 09:13 pm (UTC)
valickyi
Mar. 5th, 2014 09:40 pm (UTC)
Автор слов в обоих случаях- Анатолий Д'Актиль, Анатолий Адольфович Френкель, до перехода в католичество Носон- Нохим Абрамович(1909). Википедия Я не антисемит.
Но забавно, как заметил Пьеро Карабасу в комедии "Тридцать Три Подзатыльника"



Edited at 2014-03-05 09:54 pm (UTC)
valickyi
Mar. 5th, 2014 10:26 pm (UTC)
Увидел.
Соврамши.
occuserpens
Apr. 9th, 2014 01:10 am (UTC)
Увы, культуру секса и насилия при позднесоветской власти вывели под корень

( 103 comments — Leave a comment )

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

September 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek