?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Лытдыбр полиглотский

Для медицинской страховки потребовали документальное подтверждение родственных отношений с женой. Я обнаружил, что нотариально заверенные переводы свидетельства о браке кончились. По телефону сказали прислать ксерокопию оригинала: "У нас есть специалисты, которые поймут на любом языке". Что-то мне кажется, что под "любым" тут понимается испанский, но какое мое дело? Послал. Тем более, что документ даже не моно-, а двуязычен.

Пусть теперь сами наше "Свидетельство о заключении брака", оно же "Свідоцтво про укладення шлюбу" советских времен перетирают на язык Шекспира.

Comments

( 18 comments — Leave a comment )
ppk_ptichkin
Jan. 5th, 2016 03:37 am (UTC)
С хорошей вероятностью эти специалисты в Украине и сидят. Там много локализаторов, переводчиков на европейские языки и обратно и т.д.
antontsau
Jan. 5th, 2016 04:26 am (UTC)
Да им обычно плевать. Надо бумагу в дело подшить, а что там написано - всем плевать. Нет бумаги - нарушение и беспорядок, есть бумага какими-то арабокириллическими кракозябрами - все в порядке.

pr_x
Jan. 5th, 2016 04:44 am (UTC)
Можно перевести самому, подписать, указав кто сделал перевод, и типа I certify is true and correct to the best of my knowledge.
И свою подпись заверить нотариально.
Обычно работает
scholar_vit
Jan. 5th, 2016 05:42 am (UTC)
спасибо - я, в общем, не раз такие вещи делал. Но в данном случае сказали, что не надо.
gena_t
Jan. 5th, 2016 06:19 am (UTC)
Сейчас можно ведь гуглом перевести. Вроде бы даже можно просто телефоном сфотографировать и оно переведет. Так что никаких специалистов не нужно.
ziavra
Jan. 5th, 2016 07:36 am (UTC)
а отвечать за перевод гугла кто будет?
gena_t
Jan. 5th, 2016 07:39 am (UTC)
Отвечать будет scholar-vit естественно. Если выяснится, что он не женат на своей жене, его же в тюрьму посадят.
ziavra
Jan. 5th, 2016 07:56 am (UTC)
а вот мне кажется, что отвечать будет чиновник, который принял какое-то решение на основании перевода гугла. и не ясно, зачем это нужно чиновнику, учитывая, что вероятность получить ошибку при автоматическом переводе довольно высока.
gena_t
Jan. 5th, 2016 08:37 am (UTC)
Я так понимаю, основное решение, которое должен принять "чиновник" в этом случае - установить состоят ли scholar-vit и его уважаемая супруга в законном браке. По хорошему для этого было бы достаточно их письменного (а может даже и устного) заявления. Но в данном случае, чиновники решили подстраховаться и затребовали документальное подтверждение. Скорее всего, чтобы избежать путаницы со стороны клиентов, которые могут не вполне ясно понимать, что значит брак с точки зрения закона. Ну а поскольку иностранные документы все равно толком ничего не подтверждают (может они там уже развелись, а документы не вернули?), то на них можно особенно и не смотреть. Есть заявление , о том что они супруги - все замечательно. Выяснится, что заявление было ложным - идем в суд.
taki_net
Jan. 5th, 2016 07:49 am (UTC)
Это стёб такой?
drfinger
Jan. 5th, 2016 06:33 am (UTC)
Меня как-то американская водопроводная компания, когда я чего-то недопонял в телефонном разговоре с ними, тут же, не отключаясь, переключила на русского переводчика. Так мы некоторое время втроем и разговаривали, пока темное место не прояснили.

А уж свидетельство перевести, по-моему, совсем не штука.
freedom_of_sea
Jan. 5th, 2016 07:33 am (UTC)

Может проще в неваде пожнниться на англ

p_govorun
Jan. 5th, 2016 09:37 am (UTC)
Тогда scholar_vit рискует оказаться двоеженцем. :-)
slobin
Jan. 5th, 2016 12:16 pm (UTC)
О, я, кстати, недавно подумал совершенно по другому поводу: повторный брак с тем же самым человеком (при помощи, допустим, умышленного сокрытия факта имеющегося брака с ним же) -- это двоежёнство или нет? И если нет, то что?

... Кто пьёт шампанское, тот рискует ...

p_govorun
Jan. 5th, 2016 01:46 pm (UTC)
Надо внимательно прочесть закон. Если там стоит требование "не находиться в браке", значит повторный брак -- незаконный.

(Идея для водевиля: некий ловелас женится дважды, и за это его собираются судить, но в последний момент выясняется, что обе его жены -- одна и та же женщина. И они с ней живут долго и счастливо.)
slobin
Jan. 9th, 2016 11:02 pm (UTC)
Мне тут жена (однократная :-) подсказала интересный частный случай: вроде бы исторически брак, заключённый в море капитаном корабля, считается во всех отношениях действительным, но при этом некоторые пары потом перезаключали его ещё раз на суше в церкви. Насколько я понимаю, это скорее специфически английская фишка, но вот комментарии знатоков этого права были бы интересны.

... Лучезарный пулемёт ...

drfinger
Jan. 5th, 2016 11:25 am (UTC)
Меня как-то американская водопроводная компания, когда я чего-то недопонял в телефонном разговоре с ними, тут же, не отключаясь, переключила на русского переводчика. Так мы некоторое время втроем и разговаривали, пока темное место не прояснили.

А уж свидетельство перевести, по-моему, совсем не штука.
lexus_lyosha
Jan. 5th, 2016 05:53 pm (UTC)
Мне когда background check делали лет 5-6 назад попросили написать все места где я работал. Через некоторое время пришёл запрос прислать копии выписок с французских работ - т.е. они не только знали французский, но и знали французскии реалии т.е. какой именно документ запрашивать.
( 18 comments — Leave a comment )

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

December 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek