scholar_vit (scholar_vit) wrote,
scholar_vit
scholar_vit

Categories:

Запах Библии

Сидел, листал подарок, привезенный женой из Одессы: Библия с иллюстрациями Доре, которые так не любит seminarist. А я в Ницце пожалел 20 евро, и не купил Библию на французском с иллюстрациями Шагала. Кстати, на Амазоне иллюстрации нашлись гораздо дешевле, чем в музее Шагала.

Если не ошибаюсь, flying_bear отнёс Библию к числу книг, перевернувших его жизнь. Это высказывание гораздо более естественно для его или моего советских поколений, чем для дореволюционных россиян или там для западных людей. Они читали Библию с детства. Возможно, она формировала их жизнь. Но перевернуть уже сложившуюся жизнь может только книга, прочитанная в зрелом возрасте. Есть, конечно, особенно в США, так называемые born again Christians, которые заново поняли Евангелие. Но судя по всему, их жизнь переворачивает не книга, а какое-то событие в самой жизни. Более того, если судить по Бушу-младшему, который тоже из Дважды Рожденных, саму книгу они скорее почитают, чем перечитывают. Буш в ходе лечения алкоголизма с год ходил в кружок по изучению Библии, но не смог ответить на вопросы журналистов, что при этом читалось. Мне до сих пор интересно, чем же алкоголики занимались в этом кружке на самом деле. В любом случае благодаря вездесущим Гидеонам Библия в США лежит в каждом гостиничном номере.

В Советском Союзе Библию от граждан охраняли. Сослуживцы г-на Путина отбирали её на границе как страшную контрабанду. Интересно, помнят ли они об этом, когда со свечками в храмах стоят? Церкви разрешали печатать её в ограниченном количестве для собственных нужд, но, например, в университетской библиотеке для чтения Библии нужно было специальное разрешение. Кстати, у меня оно в студенческие годы было. Преподаватель научного атеизма дал справку, что я пишу реферат по религиоведению. По этой справке мне выдавали св. Августина. А вот Библию я не брал, так как лет с 14 перечитывал её дома. Я брал её у соседки-баптистки.

Вообще-то первая Библия важна для дальнейшей жизни. Можно представить себе, что попадись мне русский перевод Торы с её стилизованными именами пророков, я бы в чем-то был другим. Но мне попалось именно это издание.

Соседка была, как я уже сказал, баптисткой. Ещё она была самогонщицей. Варила для всего квартала. В доме её всё было пропитано характерным сладковатым запахом браги. В том числе и Библия. Это был небольшой томик на папиросной бумаге в черном переплете, изданный каким-то западным библейским обществом. Книга видела плохие времена: многие страницы были повреждены, вырваны, уголки обгорели. Кто-то любовно вклеил встык бумагу, восстанавливая прямоугольность страничек. А затем мельчайшим почерком, нонпарелью - дописал текст. Ни одного слова, ни одной точки или запятой не пропало. Это чудовищная работа, требующая немыслимой аккуратности и терпения. Какой-то средневековый скрипториум.

Возможно, именно с тех пор я отношусь с уважением к слову, особенно печатному. А ещё это породило мой скепсис к громогласным заявлениям о вере. Когда NN говорил: "Я - человек глубоко религиозный", - я мысленно представлял его склонившимся над вырисовыванием буковок. Причем не для парадной книги с золотым обрезом и гордой надписью "Подарок NN, человека глубоко религиозного", а для рядового тома, предназначенного анонимно стоять на полке у малограмотной самогонщицы. И мне становилось смешно.

Я регулярно одалживал у соседки и перечитывал эту книгу. И до сих пор именно она для меня - настоящая. И почувствовав сладковатый запах, я всегда вспоминаю, может, по контрасту: "Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью".

Tags: religion, лытдыбр
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments