?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Американцы и смерть

Об отношении американцев к смерти можно писать много. Я коснусь двух черт, которые особенно ярко контрастируют со, скажем так, советской культурой.

Во-первых, это некий мистический ужас перед покойниками. Он очень хорошо виден у Лавкрафта. Вообще Лавкрафт - довольно средний (а точнее - ниже среднего) писатель, и его успех можно объяснить только тем, что он сумел задеть что-то в коллективном бессознательном американцев. Это же коллективное бессознательное видно в сюжете какого-нибудь дюжинного американского фильма ужасов: построили дом на заброшенном кладбище, и души покойников приходят за ничего не подозревающими жильцами. Лично меня такие фильмы, как и книги Лавкрафта, вгоняют в зевоту. У нас в Одессе на месте кладбищ и дома строили, и парки культуры и отдыха разбивали - нас ли испугает голливудский ужастик? Вообще отношение советского человека к мертвым лучше всего передаёт совет кладбищенского сторожа из записных книжек Ильи Ильфа: "Вы покойников не бойтесь. Они вам ничего плохого не сделают. Вы бойтесь живых".

С другой стороны, как это ни парадоксально, поражает часто панибратское отношение американцев к теме смерти. Все эти хеллоуиновские шуточки. Возможно, что это как раз следствие страха: карнавальная победа над ужасом. Но все-таки многие шутки тут кажутся чересчур черными.

Вот на днях листаю Washington Post. Останавливаюсь на Kids Post: такая страничка для детей младшего школьного возраста. Кстати, обычно неплохо написанная. В этот раз рассказы о ковбоях, всякие задания типа "соедини точки по порядку карандашной линией" (и получится ковбой на лошади, которого можно раскрасить) или "найди десять отличий". В общем, замени ковбоев на доярок с животноводами - получится вполне себе "Мурзилка" или "Веселые картинки" брежневского периода. Тут же раздел шуток. И среди них такая: "Why did a cowboy decide to die in his boots?" - "Because he did not want to stub his toe when kicking the bucket". На русский язык это можно перевести примерно так: "Почему фигурист решил развязать шнурки перед смертью?" - "Чтобы было легче отбросить коньки". Не бог весть что, конечно (тем более в моём переводе), но факт в том, что эта шутка была немыслима на страницах тех же "Веселых картинок" или "Мурзилки" моего детства.

То есть чернушные детские вещи были, причём как фольклорные ("Мальчик в сарае нашёл пулемёт"), так и авторские вроде григорьевского "Я спросил электрика Петрова". Но во-первых, они распространялись исключительно в неподцензурной сфере, а во-вторых, интонации там были совершенно другие. Сравните эту шуточку про смерть в ботинках со знаменитым "Прохоров Сазон воробьёв кормил. Бросил им батон - десять штук убил" того же Олега Григорьева.

Интересно было бы понять, насколько эта разница вызвана разным мировосприятием, а насколько - цензурой? Или скажем так - возможна ли шуточка про смерть и ботинки в современном российском детском журнале?

Update: http://scholar-vit.livejournal.com/141900.html

Comments

( 29 comments — Leave a comment )
observarius
Jul. 17th, 2007 10:45 pm (UTC)
По-моему, вы скромничаете - лучше перевести, ИМХО, невозможно...
scholar_vit
Jul. 17th, 2007 10:58 pm (UTC)
Thanks
observarius
Jul. 17th, 2007 11:00 pm (UTC)
Нет, правда, это не комплимент - я уже с полчаса пытаюсь найти более адкватный вариант, но к заданному вами стандарту даже и не приблизился.
lestp
Jul. 18th, 2007 04:16 am (UTC)
зачем водолазу клей?
ikadell
Jul. 18th, 2007 04:32 am (UTC)
Хорошо:)
alexakarpov
Jul. 17th, 2007 11:27 pm (UTC)
+1
dima1966
Jul. 17th, 2007 11:18 pm (UTC)
У меня сложилось обратное впечатление по первому пункту. Фильмы фильмами, а в реальной жизни дома возле кладбищ в Америке не стоят из-за этого меньше. Вижу как строятся роскошные дома рядом с действующими кладбищами. Неоднократно наблюдал детей, катающихся на велосипедах по дорожкам кладбища. Правда, тут кладбища выглядят по другому...
lestp
Jul. 17th, 2007 11:19 pm (UTC)
что табуировано - про то и шутят
mashats
Jul. 17th, 2007 11:26 pm (UTC)
чего-то я не поняла - а контраст-то в чем?
mashats
Jul. 18th, 2007 04:22 pm (UTC)
мне кажется это детали

Вы просто начали с обещания контраста, как будто собираетесь писать о чем-то совершенно ином, а на самом деле отношение по сути схожее.
alexakarpov
Jul. 17th, 2007 11:34 pm (UTC)
Мне почему-то кажется, что тезис о мистическом ужасе перед покойниками неверен. Во всяком случае, я ничего такого не замечал. Обратите внимание хотя бы на дизайн кладбищ - насколько всё утилитарное, просторное, светлое, как супермаркет. Разительное отличие от русских кладбищ. И фильмов тоже существует изрядное количество, где мертвые возвращаются помогать живым (обычно как призраки, а не как зомби, в то время как в ужастиках именно зомби, у которых тело, бывают "зловещими мертвецами").

А вот про шуточки в журнале - это верно подмечено. Но думаю, что это как раз признак того, что у нас (русских) смерть и мёртвые - более табуированная тема. Не в смысле мистического ужаса, а просто "этим не шутят" - конечно, в подцензурном пространстве.

Должна быть также связь с тем, что у них религия и посмертное существование - общее место в современном фольклоре, типа "а где бабушка? - Бабушка ушла на небеса, honey". А в СССР это было из области дореволюционного мракобесия.
karial
Jul. 17th, 2007 11:47 pm (UTC)
Перевод отличный :))
scholar_vit
Jul. 18th, 2007 04:12 pm (UTC)
Thanks
slobin
Jul. 17th, 2007 11:47 pm (UTC)
Не так давно читал книгу, автор американец (забыл фамилию), про японский менталитет, написана в сороковые. Он приводит такой пример: когда японским школьникам предложили написать сочинение "кем я буду, когда вырасту", все из них описали среди прочего также и собственную смерть. Разнообразие сценариев вполне соответствует фантазии и наивности этого возраста (кто-то хочет дожить до ста лет, кто-то умереть в бою, кто-то ещё что-то), но тему так или иначе затронули все. Вы можете представить себе американского или советского школьника, который упомянет о своей смерти в сочинении на такую тему?

... Ускорение темпов роста повышения производительности труда ...

miram
Jul. 18th, 2007 12:02 am (UTC)
Вспомнилось место из "Другой поэзии" Ольги Седаковой:

Знакомая мне пятилетняя девочка в начале 80-х сочинила такой стишок на рождение младшей сестры:
Солнышко сияет,
Мама заболела.
И она от боли
Сестренку родила.
А папа ее начал
Насмешками смешить.
И она от смеха
Чуть не умерла.

Я предложила: «Давай пошлем твой стишок в “Веселые картинки”!» — «Ты что, не напечатают», — уверенно сказала она. «Почему?» — «Тут такие слова: “чуть не умерла”. Про смерть ведь нельзя». Могу поклясться, что анализом цензурных требований я ее не утруждала. Но в самом деле среди неписаных правил советской — другой — поэзии (да и культуры в целом) была безусловная табуированность смерти. Впрочем, эти младенческие стихи не могли быть опубликованы и по другим причинам: как и о чем могут писать, рисовать и музицировать наши дети, тоже было всем известно…
anna_frid
Jul. 18th, 2007 01:14 am (UTC)
Понятно, что "Данон" со своими "Скелетонами" дизайн разрабатывает один на весь мир, но вот у них последняя новинка: черный (черничный) йогурт в комплекте с печенюшками в виде ступней и костей.

Моему пятилетнему очень нравится.
valery_pavlov
Jul. 18th, 2007 05:28 am (UTC)
Отвратная реклама, в России она не катит, от нее отказались (правда поздно). Наш ребенок просто на уровне подсознания не может уяснить как между собой связаны скелеты (смерть, разлагающееся тело) и детский пищевой продукт.
cat_in_mind
Jul. 18th, 2007 09:49 am (UTC)
не согласен с определением "отвратительная". реклама - как реклама. а сколько лет Вашему ребенку, для которого скелеты - это смерть и разлагающееся тело?
помню свою реакцию и реакцию одноклассников на адамовы кости на практически всех могилах на кладбище у александро-невской лавры (лет 10 тогда нам было) - удивление было, непонятн было, а вот ужаса не было.
sthinks
Jul. 18th, 2007 03:44 am (UTC)
А шуточки, полагаю, - британское наследие.
pawnchow
Jul. 18th, 2007 06:56 am (UTC)
интересная мысль, кстати. поддерживаю. у них нет запретных тем, по-моему, для шуток (ну, по большому счету).
spamsink
Jul. 18th, 2007 03:49 am (UTC)
Структурно более правильно было бы переводить, сохраняя идиомы и в вопросе, и в ответе, например:

- Почему фокусник умер со смеху?
- Игра в ящик очень смешная оказалась.
kontei
Jul. 18th, 2007 06:29 am (UTC)
> Не бог весть что, конечно (тем более в моём переводе)

Иначе пришлось бы объяснять весь культурный пласт, рассказывать про "кладбище обутых" и т.п.
kislin
Jul. 18th, 2007 06:31 am (UTC)
Может, не вполне в тему, но небезынтересная ссылка http://kirillankudinov.livejournal.com/217967.html

Советская культура, как отсюда видно, на "официозном уровне" до некоторой степени табуировала тему смерти.
pawnchow
Jul. 18th, 2007 07:09 am (UTC)
перевод не так плох, как Вы его малюете. :) и, я думаю, да, в современном журнале возможно еще и не такое. аргументировать не могу - сама взрослая, детей своих нет - но помню еще из своего полудетства в 90х значительное ослабление цензуры. т.е. все эти чернушки (чернушные частушки) перешли уже тогда в разряд подцензурных, а сейчас наверняка цинизма прибавилось.
lugovskaya
Jul. 18th, 2007 07:47 am (UTC)
В современном, думаю, да. Но скорее по раздолбайству.
sonnick
Jul. 18th, 2007 10:55 am (UTC)
Имхо, ситуация в России и Штатах разная. В Штатах тема смерти была табуирована намного раньше, чем в России. По моему убеждению, тема смерти уходит в зону табу тогда, когда секс становится менее табуированной темой. Соответственно, в Штатах все случилось намного раньше и табу уже успело обрасти соответствующими обрядами. В том числе, официальный период, когда запреты снимаются (в жестко ограниченных, например, временем, рамках) - многие столетия для этого использовались карнавалы, что бы не было табуировано в соответствующее время, когда маска позволяет совершить "недозволенные" поступки - в Штатах это Хеллоуин. Также намеренно вызывающее нарушение границ дозволенного - это чернушные шутки. Такие вещи в первую очередь свойственны детям и подросткам - это их способ осваивать границы и проверять их на прочность. Ну и взрослые могут иногда снять подспудное напряжение. При этом, видимо, в газетах работают достаточно грамотные люди, чтобы использовать тенденции реального детского фольклора, что в СССР было немыслимо.
В России тема смерти только еще уходит в зону табу. Я еще помню времена, когда отношения со смертью были сильно ритуализированы и эти ритуалы были, в общем-то, всем известны. Тема достойной смерти, жизни, являющейся подготовкой к этому главному событию в индивидуальной судьбе - активно преподавалась детям, начиная с детского сада и школы - всякие там истории про пионеров-героев и т.п. Старость, которая сейчас представляется как слабость и ущербность, как то, чего нужно избегать как можно дольше, в те времена была возрастом мудрости и требовала особого уважения. Я тут попыталась вспомнить какой-нибудь современный образ мудрого старца - в рекламе, мультике или массовом кино - и не смогла. Видимо, старость, как преддверие смерти, теперь начинает табуироваться тоже. А соответствующие этому табу институты и ритуалы еще не сформировались. Это, наверное, део недалекого будущего. Пока что смерть вызывает в основном суевеный ужас, а атрофия ритуалов приводит к тому, что люди, столкнувшись со смертью, оказываются абсолютно неподготовленными и не понимают, как облегчить себе переживания. В Штатах, как я поняла из кино и литературы, эти приемы "душевной гигиены" разработаны уже достаточно хорошо, есть на выбор целый набор схем реагирования на смерть.
faceted_jacinth
Jul. 18th, 2007 11:57 am (UTC)
Про Лавкрафта не соглашусь. У него рассказы про покойников можно по пальцам одной руки перечесть -- "Herbert West: The Reanimator", "The Vault" (кажется, так, там про нерадивого могильщика, случайно запершегося в склепе) и "Cool Air". Пожалуй, всё. Есть ещё несколько рассказиков, в которых живые покойники участвуют эпизодически, добавляя, так сказать, завершающие штрихи, и ещё несколько в которых действуют духи мертвецов, но там как бы можно без всякой потери смысла заменить оных духов на Непонятных Прешельтсеф From Beyond. А основная часть творческого наследия Лавкрафта посвящена разнообразным другим вещам, типа unnamable horrors.
lynx9
Jul. 18th, 2007 06:26 pm (UTC)
У нас в Одессе на месте кладбищ и дома строили, и парки культуры и отдыха разбивали - нас ли испугает голливудский ужастик?***

Но разве широкой публикой это считается нормой? В дореволюционной культуре с такими вещами однозначно были проблемы, а этот культурный пласт все ж никуда не девался - литература осталась как-минимум.
( 29 comments — Leave a comment )

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek