March 30th, 2006

knot

К вопросу о выборе слов

Давно известно, что то, как сказано, не менее, а то и более важно того, что сказано. Выбор слов выдает не только то, что человек хочет сказать - но и то, что он думает, а часто и то, о чём он на сознательном уровне не догадывается. Старик Фрейд был очень неглуп.

leonid_b рекомендует запретить преподавать русскую классическую литературу в средней школе. Из текста следует, что автор имеет в виду не столько запрет, сколько отмену преподавания: он упоминает факультатив с жестким приёмным экзаменом. Но пишет именно слово "запрет". То есть пресечение нежелательной деятельности. Ассоциация со словами "запрещённая литература" возникает немедленно.

Дальнейший выбор автором слов очень любопытен: "Надо раз и навсегда постановить, что русская классика - это наше национальное сокровище, а сокровище просто так не фиг употреблять. Не рубль". Сокровище - это нечто сокрытое, спрятанное. Человек, русскую классику читавший, немедленно вспомнит: "Сидеть на сундуке и от живых сокровища мои хранить". В отличие от "рубля", т.е. имеющих хождение денег, сокровище - например, золотой запас страны - охраняется часовыми. Только особо доверенные люди видели слитки золота в подвалах и кладовых банков. Простому народу их касаться не положено. То есть мы гармонично приходим к идее спецхрана: особому отделу в библиотеке, куда допускают особо проверенных людей. А остальным "не фиг употреблять". Только в отличие от СССР, в этом варианте в спецхран попадает русская классика.

Заключительный абзац столь же интересен. "Завязывать надо. Закрывать. Никакого Просвещения". И опять, автор, очевидно, говорит о веке Просвещения, или как теперь модно это называть, "проекте Просвещения". Но выбор слов очень интересен. Становится неясно, о каком Просвещении идёт речь - о том, что с большой буквы, или о том, что с маленькой? Об идеалах 18 века или о том, чтобы массы умели читать, писать и понимать прочитанное?

Идея "собрать бы книги все да сжечь" не нова. Как и идея сделать это, разумеется, от большой любви к этим книгам.

Update: Наконец вспомнил, что мне это всё напоминает. Ну конечно же: запрет мирянам читать Библию. Кто это из христианнейших монархов сказал: "И если бы я у отца своего нашёл эту мерзость, я бы убил отца своего"? Под "мерзостью" имелся в виду перевод Библии на немецкий язык

knot

Из жизни барахольщика

Большой Англо-русский словарь даёт два перевода словосочетания pack rat, относя оба к "ам. сл.": 1. воришка; 2. барахольщик, тот кто не выбрасывает ненужное старье. Первое значение я слышу впервые, а вот второе очень употребимо. Должен сказать, что я - резко выраженный pack rat(2). Выбросить что-то мне трудно, особенно нематериальное: первую версию статьи, тридцать четвёртую версию этой же статьи... К счастью, CVS позволяет держать все версии на диске так, чтобы они не мешали друг другу. И даже развлекаться иногда, рассматривая, что я изменил при переходе от версии 36 к версии 42. Кстати, программка latexdiff - это круто.

Это я вот к чему. Сегодня был в банке, клал в сейф ЦРУшного кредитного союза очередную пачку бэкапных ленточек, которые вывожу из ротации. И обнаружил, что в сейфе места больше нет. Заказывать новый сейф, побольше, меня задушила жаба. Поэтому решил убрать оттуда какие-нибудь старые ленты. Выбор пал на январь 2004 года. Ладно, обойдусь без них - тем более, что февраль в сейфе есть.