scholar_vit (scholar_vit) wrote,
scholar_vit
scholar_vit

Categories:

Интересная идиома

Встретил в одной сетевой дискуссии выражение to shuffle the cups в значении "вводить в заблуждение". Происхождение, скорее всего, от игры в наперстки, где так называются действия наперсточника.

Я думаю, наиболее адекватный перевод на русский будет "передергивать": жульнический прием в одной игре для ясности заменим жульническим приемом в другой.

А вот тут можно поиграть в наперстки с компьютером: http://gamestan.com/cup-shuffle. Найти в сети передергивающий компьютер мне не удалось.

Tags: games, language, translation
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments