scholar_vit (scholar_vit) wrote,
scholar_vit
scholar_vit

Lost in translation, или Разные школы

Есть такая баечка. Давным-давно в Москву приезжал Нильс Бор. Он выступал перед студентами, а переводил его Евгений Лифшиц, тот самый, который "Ландау и Лифшиц". Кто-то из студентов спросил: "Скажите, а как получилось, что Вас так много знаменитых учеников?" -- "Наверное, потому, что я никогда не боялся показаться перед своими учениками дураком," -- ответил Бор. Лифшиц перевёл это так: "Наверное, потому, что я никогда не боялся сказать своим ученикам, что они дураки". Те, кто понимал по-английски, уползли под стулья. А присутствовавший при сём, если не ошибаюсь, Тамм сказал, что в этой оговорке фундаментальное различие между школой Бора и школой Ландау (к которой, разумеется, принадлежал Лифшиц).

Вспомнил я эту баечку вот почему. Я сейчас занимаюсь редактированием русского перевода книжки сэра П. (я рассказал о П. вот тут). Точнее, это только называется редактированием: по сути перевод надо переписывать заново. Его ваяли аспиранты и сотрудники Л., которые по-английски, по-видимому, понимают с пятого на десятое. Ну вот, в одном месте сэр П. говорит (книжка предназначена для больных): "Здесь надо принять важное и сложное решение. Будьте уверены, что как бы вы не решили, вы будете поддержаны медработниками". Перевод звучит так: "Это очень важное и сложное решение, и вы должны поддержать медработников, которые его примут". Разные школы, да.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments