?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В недавнем выпуске London Review of Books напечатана интересная рецензия Стивена Шейпина на книгу Майкла Гордина "Научный Вавилон: Язык науки от падения латыни до доминирования английского" [Steven Shapin, Confusion of Tongues (Scientific Babel: The Language of Science from the Fall of Latin to the Rise of English by Michael Gordin Profile, 432 pp, £25.00, March, ISBN 9781781251140). LYRB, v. 37, no. 3, 23–26, 2015].

Мы привыкли к тому, что "все написано по-английски". Несколько лет назад бывший президент Гарварда Лари Саммерс со свойственной ему непосредственностью заявил, что студентам незачем вкладываться в изучение иностранных языков, так как английский уже стал "глобальным языком", а что осталось перевести, переведут компьютеры. На научных конференциях практически исчезла непременная деталь прошлых лет: наушники для синхронного перевода. Однако это относительно недавнее явление. Вплоть до первой мировой войны было ясно, что наука будущего будет говорить на французком или немецком языке, но никак не на английском. В 1880-х годах 35% процентов научной литературы печаталась на английском, в 1960-х — 50%, в 1980-х — 75%, а в 1996 году — 91%.

Причин доминирования именно английского, а не, скажем, немецкого или французского, языка несколько: тут и два бойкота немецких журналов из-за двух мировых войн, и экономическая мощь США, и массовая эмиграция европейских научных работников-евреев в Америку при Гитлере, и детали плана Маршалла, который заботился не только о развитии европейской науки, но и о ее ориентировании на Америку.

Интересным для меня был факт, что помимо этих факторов большую роль в скачке, по мнению автора книги и рецензента, сыграла советская наука.

После запуска спутника и полета Гагарина Америка решила, что СССР опередил ее в точных науках. Это было тяжелым ударом. Айн Ранд, как известно, объявила, что никакого спутника Советы не запустили, так как социализм несовместим с творчеством, и исключала из своего кружка тех, кто верил "советскому вранью про космические аппараты". Однако практичные американцы в целом не похожи на советскую эмигрантку Айн Ранд. Известие о космическом прорыве СССР не стало для них поводом для отгораживания от действительности ("нет никакого спутника"). Не стало оно и поводом для извечного вопроса "кто виноват?" или длинных рассуждений об особенностях американского народа, которому не нужен космос, а нужны скрепы (вариант: природа и история которого мешают ему развивать науку). Вместо этого американцы стали действовать. Были выделены деньги на ударную космическую программу (через десять лет высадим людей на Луну!), перестроено школьное преподавание, расширен набор на научно-технические специальности в вузы, и все это делалось с целью догнать СССР. Вo время этих преобразований престиж советской науки был велик. Именно к этому периоду относится известный шутливый совет Уилкинсона показывать на выступлении несколько диапозитивов с надписями на кириллице, чтобы создать впечатление, что автора часто приглашают в Советский Союз (для добивки автор советует в конце объяснить аудитории, что надписи не на русском, а на болгарском языке).

Еще одно важное решение — резкое увеличение перевода советской научно-технической литературы на английский. Были выделены деньги, наняты безработные физики и математики с учеными степенями, которые после экстренного обучения русскому выдавали на-гора страницу за страницей. Только одна частная компания, Consultants Bureau, Inc., переводила 34 тысячи страниц русских научных текстов в год. American Institute of Physics получал специальные гранты на переводы советских журналов. Уже в начале 1960-х годов более восьмидесяти советских научных журналов переводилось "от корки до корки" — каждый выпуск, каждая страница. Как пишет Гордин, "это был самый грандиозный проект научного перевода в мировой истории". Качество такого перевода было не всегда хорошим. Но оно было достаточно для понимания.

Одним из непредвиденных результатов такой кампании был следующий. Поставьте себя на место начинающего научного работника из, скажем, Греции. Вам хочется читать статьи на английском, русском, немецком, французском. Но если вы не Андрей Зализняк, то изучение каждого языка для вас — огромный труд. И тут вы осознаете, что изучив русский, вы получаете доступ только к советским статьям, изучив немецкий — к немецким. А вот изучение английского даст вам доступ и к английской, и к советской литературе: американцы же все переводят. С учетом престижа советской науки это было немаловажным обстоятельством. Но если вы изучили английский, то и писать собственные статьи вы будете не на немецком или французском, а на английском. По мнению автора книги и рецензента, это было одной из причин скачка в доминировании английского после шестидесятых годов, а дальше процесс стал самоподдерживающимся: так как "все пишут по-английски", новые поколения тоже выбирают именно этот язык.

Любопытная теория, на мой взгляд.

Comments

( 79 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
prostak_1982
Dec. 16th, 2015 06:41 pm (UTC)
Было время, когда "все пишут на латыни". Потом был промежуток времени, когда "все пишут на-французском".
Как вы думаете, когда кончится "английский" период, и что придет на смену?
scholar_vit
Dec. 16th, 2015 06:44 pm (UTC)
Не знаю. Возможно, автор книги об этом что-то говорит, но рецензент этого не упоминает.

Мир меняется так быстро, что делать прогнозы сложно.
(no subject) - ign - Dec. 16th, 2015 07:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - prostak_1982 - Dec. 16th, 2015 07:28 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ign - Dec. 16th, 2015 07:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - (Anonymous) - Dec. 16th, 2015 07:54 pm (UTC) - Expand
(no subject) - prostak_1982 - Dec. 16th, 2015 08:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - rioman - Dec. 16th, 2015 09:22 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sasza - Jan. 10th, 2016 12:29 pm (UTC) - Expand
(no subject) - daily_madness - Dec. 16th, 2015 07:59 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ermenegilda - Dec. 17th, 2015 06:12 am (UTC) - Expand
(no subject) - leveleve - Jul. 29th, 2016 05:13 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vbanyulogin - Dec. 18th, 2017 09:13 am (UTC) - Expand
(no subject) - eovin1 - Dec. 18th, 2017 09:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Dec. 16th, 2015 07:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - prostak_1982 - Dec. 16th, 2015 08:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Dec. 16th, 2015 08:01 pm (UTC) - Expand
(no subject) - Termotron Termotron - Dec. 18th, 2017 09:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - Termotron Termotron - Dec. 18th, 2017 09:36 am (UTC) - Expand
(no subject) - daily_madness - Dec. 16th, 2015 07:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - leveleve - Jul. 29th, 2016 05:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - charykov_khsu - Dec. 18th, 2017 09:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - moremaritime - Dec. 18th, 2017 09:05 am (UTC) - Expand
(no subject) - prostak_1982 - Dec. 18th, 2017 10:53 am (UTC) - Expand
(no subject) - moremaritime - Dec. 18th, 2017 11:02 pm (UTC) - Expand
maz_d
Dec. 16th, 2015 06:48 pm (UTC)
интересный взгляд, спасибо.
anna_frid
Dec. 16th, 2015 07:04 pm (UTC)
Получается, что это не роль советской науки, а роль организаторов науки американской. Выделить деньги на переводы всех сильных конкурентов. Будь конкуренты размазаны по нескольким языкам, правильное решение было бы точно таким же.

Кстати, сейчас я вижу новую революцию того же типа, еще больше усиливающую доминирование английского. Онлайн-курсы. Множество качественных американских онлайн-курсов обо всем. В результате английский становится не только языком науки, но и языком образования.
spectat
Dec. 16th, 2015 07:17 pm (UTC)
Онлайн-курсы.
+ Интернет сам по себе. В Интернете представлены только 5% языков мира... http://spectat.livejournal.com/712269.html

(no subject) - dennisgorelik - Dec. 16th, 2015 07:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - anna_frid - Dec. 16th, 2015 07:53 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lefantasy - Dec. 16th, 2015 07:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dennisgorelik - Dec. 16th, 2015 08:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Dec. 16th, 2015 08:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dennisgorelik - Dec. 16th, 2015 08:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Dec. 16th, 2015 08:40 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dennisgorelik - Dec. 16th, 2015 08:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Dec. 16th, 2015 08:59 pm (UTC) - Expand
(no subject) - leveleve - Jul. 29th, 2016 05:39 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Jul. 29th, 2016 06:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - leveleve - Jul. 29th, 2016 06:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Jul. 29th, 2016 06:47 pm (UTC) - Expand
(no subject) - Pavel Wolkow - Dec. 16th, 2015 08:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sivka2006 - Dec. 16th, 2015 08:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - leonid_smetanin - Dec. 17th, 2015 10:32 am (UTC) - Expand
lefantasy
Dec. 16th, 2015 07:41 pm (UTC)
Про Айн Ренд от души. Сразу всплывает образ отечественного либерала.

Пост украл, спасибо.
Илья Цыгвинцев
Dec. 16th, 2015 10:35 pm (UTC)
Ну не знаю, мне почему сразу же вспомнились сторонники теории заговора, которые "они не летали". Вряд ли среди отечественных конспирологов такого типа много либералов :). Среди западных (а это поветрие тоже пришло к нам оттуда) — полно, недоверие к государству и мысль о том, что заявлениям официальных структур веры нет хорошо ложится на эту идеологию.
(no subject) - lefantasy - Dec. 17th, 2015 10:07 am (UTC) - Expand
(no subject) - Илья Цыгвинцев - Dec. 18th, 2015 09:05 am (UTC) - Expand
(no subject) - sasza - Jan. 10th, 2016 12:32 pm (UTC) - Expand
(no subject) - Илья Цыгвинцев - Jan. 17th, 2016 08:35 pm (UTC) - Expand
Rostyslav Maiboroda
Dec. 16th, 2015 08:20 pm (UTC)
Интересно, что эта политика переводов продолжается и до сего дня. Несколько украинских журналов, например, целиком переводятся на английский и печатаются как официальные журналы AMS. Переводчики сейчас киевские и, натурально, получают гонорары за свои переводы. Когда возник вопрос о том, чтобы печатать в одном таком журнале сразу английские статьи, то оказалось, что AMS их в своей версии перепечатывать не будет, т.к. это нельзя будет проводить по графе "переводы". В результате получилась поддержка украинского языка как научного.
feodorij
Dec. 18th, 2017 11:06 am (UTC)
"Украинский язык как научный" - хохма года.
ppk_ptichkin
Dec. 16th, 2015 09:58 pm (UTC)
С китайским, наверное, будет чуть другая проблема. Значительная часть нынешних американских учёных по китайски читает с детства (и часто лучше, чем по английски), а остальные будут пролетать. Т.е. с одной стороны нет такой необходимости переводить, а с другой будет стимул учить китайский. Впрочем, письменный китайский должен неплохо поддаваться машинному переводу.
Termotron Termotron
Dec. 18th, 2017 09:40 am (UTC)
//Значительная часть нынешних американских учёных по китайски читает с детства //

Да говорите сразу -- ещё на эмбриональной стадии начинает читать.
hlebsei
Dec. 16th, 2015 10:09 pm (UTC)
Если бы к массовым переводам американцы додумались шарашки по всем штатам налепить, тогда бы могли со временем догнать и перегнать СССР, а не только язык свой кому-то навязать...А так всё, догнать не получится, бронепоезд в космос улетел, навсегда.
Termotron Termotron
Dec. 18th, 2017 09:42 am (UTC)
Вы тролль или просто е*анутый?
(no subject) - hlebsei - Dec. 18th, 2017 09:57 am (UTC) - Expand
ab_s
Dec. 17th, 2015 03:49 pm (UTC)
Спасибо, действительно интересный взгляд (а фактоид про Анн Райнд -- жемчужинка :)

Меня в Урбане в свое время потрясла библиотека матфака, с длинными рядами полок, заполненными советскими мат. журналами. На русском, безо всякого перевода.
scholar_vit
Dec. 17th, 2015 04:37 pm (UTC)
Про этот фактоид мне рассказал ygam
(no subject) - ygam - Dec. 17th, 2015 10:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nonenoun - Dec. 20th, 2015 02:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - ab_s - Dec. 20th, 2015 11:36 am (UTC) - Expand
(no subject) - nonenoun - Dec. 20th, 2015 03:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ygam - Dec. 21st, 2015 10:28 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nonenoun - Dec. 23rd, 2015 12:05 am (UTC) - Expand
(no subject) - leveleve - Jul. 29th, 2016 05:36 pm (UTC) - Expand
Jury Novikov
Dec. 18th, 2015 09:50 am (UTC)
Что придет на смену английскому? Может быть развитие онлайн переводчиков, плюс машинное распознавание и перевод аудио. Вновь восстановит языковое разнообразие. Можно будет учить свой родной, единственный язык. И на любом языке будет доступно реально все разнообразие достижений культуры и науки на всех языках? То, что появились онлайн переводчики.. Уже думаю несколько тормозит изучение иностранных языков. Конечно это сильно бьет и по языкам второго и даже первого десятка по распространенности, их точно, в надежде на машинный перевод учат меньше, как второй, третий..
tijd
Dec. 19th, 2015 01:39 am (UTC)
Американский физик Исидор Раби вспоминал, что, когда он в конце 1920-ых работал в Европе, то, получая по почте американские журналы по физике, немцы их не читали, а складывали на полку, чтобы, если будет время, прочесть в конце года. Ничего нового они там не ожидали увидеть.
Игорь Гаврилин
Dec. 18th, 2017 08:38 am (UTC)
"Вместо этого американцы стали действовать. Были выделены деньги на ударную космическую программу (через десять лет высадим людей на Луну!), перестроено школьное преподавание, расширен набор на научно-технические специальности в вузы, и все это делалось с целью догнать СССР."
Лол.. Догнали только в Голливуде, сняв высадку на Луну и прочие Звездные войны))
Nagualero
Dec. 18th, 2017 08:45 am (UTC)
Данные факты являются признанием того, что в то время Советская научная школа явно опережала западную.
Termotron Termotron
Dec. 18th, 2017 09:20 am (UTC)
//Айн Ранд, как известно, объявила, что никакого спутника Советы не запустили, так как социализм несовместим с творчеством, и исключала из своего кружка тех, кто верил "советскому вранью про космические аппараты".//

У неё ещё и свой кружок был? Ахренеть..
rex_evol
Dec. 18th, 2017 11:52 am (UTC)
Даёшь советский язык!
arkroman
Dec. 18th, 2017 12:10 pm (UTC)
Я бы отнес к более весомым причинам доминирования англоязычную музыку и кино. В Европе уже в 70-80 х вовсю пели на английском немцы, шведы, норвежцы и прочие. Не потому, что советы запустили первыми спутник, а американцы переводили об этом статьи. Здесь больше связи с сахарным тростником и рабством...

Но главная причина это сами США. Именно они после войны создали под своим крылом (относительно) "международный" рынок, где любая идея, способная принести выгоду, тут же воплощалась. Именно на этом рынке несоизмеримо с другими странами выросли музыкальная и киноиндустрия, а в более поздние годы индустрия компьютерных игр. Высокий уровень, огромное разнообразие, полное ориентирование на потребителя - это то, что отличало американский продукт от других, особенно советских. Именно маховик американской экономики запустил себе на службу науку. На каком еще языке, кроме английского, он мог ее запустить?

Возможно несколько советских статей действительно были переведены на английский и пользовались успехом. Но кетчуп, гамбургер, кока-кола, посудомоечные машины, микроволновки, джинсы, кроссовки, футболки, пуховики, видеоприставки, персональные компы, видеомагнитофоны, плейеры и прочее, чего еще не было в СССР, требовали технологий глубокой заморозки, полупроводников и прочих научных разработок.
vyshemir
Dec. 19th, 2017 10:45 am (UTC)
Развал Союза и вовсе сократил ареал русского языка. Хотя в Средней Азии русский является языком межнационального общения. А вот Прибалтика от русского старательно избавляется.
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 79 comments — Leave a comment )

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

February 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek