?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Судя по комментариям к к предыдущей записи, далеко не все мои читатели осознали, в чем именно забавность и поучительность истории про ужа, сковородку и респектабельного labasа. Хотя некоторые прекрасно меня поняли. Я, однако, не буду поступать, как Ходжа Насреддин ("пусть те, кто знает, расскажут тем, кто не знает"), тем более, что ничего не стоит объяснить.

Что, собственно, сказал респектабельный блоггер? Он сказал, что Галине Атай "походя встав[ила]" "[а]нтисемитское клише в ряд других оскорблений", дабы зритель запомнил, что "донецкие и луганские сепаратисты, помимо множества других отвратительных качеств, являются еще и антисемитами". Но откуда блоггер знал, что это оскорбление вставлено журналисткой, а не было там изначально? Оригинала он не слышал. Можно ли сказать, что "антисемитского клише" не было в оригинале, не слыша этого оригинала?

Разумеется, можно. Если мы слышим, например, репортаж про норвежцев, насилующих детей "в костюме Путина", то мы можем с высокой долей вероятности сказать, что автор этого репортажа говорит неправду. Дело в том, что такое поведение норвежцев противоречит нашим представлениям о них. Как сказал Аверроэс в рассказе Борхеса: "Мне легче допустить наличие ошибки у ученого ибн Кутайбы или у переписчиков, чем допустить, что земля порождает розы с символом веры." Мы можем с порога отвергать свидетельство, если оно полностью противоречит нашей картине мира.

Таким образом, labas не просто сказал, что "антисемитского клише" не было. Его текст означает, что его там не только не было, но и не могло быть. Он сказал, что российский "зеленый человечек" не только не антисемит, но сама идея антисемитизма ему настолько чужда, что даже украинскому солдату это не могло прийти в голову, и только специально обученная немецкая корреспондентка додумалась до такой чепухи.

Обратите внимание, как филигранно, тонко, нюансированно действует labas. Он не говорит, что антисемитизм сепаратистам не присущ. Это было бы слишком грубо. Нет, он неявно принимает это суждение как посылку: так как клише могло быть только вставлено извне, можно сделать вывод, что... Тем самым у читателя создается впечатление, что он, читатель, и сам согласен с посылкой.

И вся эта восхитительная тонкая конструкция разбивается о простой вопрос: а как же с жидобандеровцами быть (а также с "Порошенко-Вальцманом" и прочим антисемитизмом "русского мира")? Если на самом деле российский шовинист не просто может быть, но зачастую и является антисемитом, то какое право имеет labas утверждать, что немецкая корреспондентка лжет?

Дальше идет любопытная попытка заболтать этот вопрос рассуждением, можно ли переводить "жидобандеровец" как Drecksjude (ну да, ну да, в отличие от последнего, первый термин вполне уважителен!). На самом деле мы даже не знаем, что в оригинале был именно "жидобандеровец": мы, повторю, не слышали оригинала, как не слышал его и labas. Кстати, стиль фразы вполне допускает нарочитое перечисление противоречащих друг другу эпитетов: "Нас называют нацистами, жидами, фашистами..." Но дело даже не в этом. Дело в другом: наличие самого слова в обиходе, как и слухи про Вальцмана, означают, что действительно "донецкие и луганские сепаратисты, помимо множества других отвратительных качеств, являются еще и антисемитами". И немецкой корреспондентке вовсе не нужно было "филигранно" намекать на это: достаточно было просто сказать правду. Что она, собственно, и сделала. И совершенно замечательны извивы блоггера, упорно отказывающегося принять этот простой, в сущности, факт.

Изумительная история.

Comments

aabad
Feb. 13th, 2016 07:38 am (UTC)
По-моему, Вы говорите очевидную неправду. Лабас нигде не говорит, что ополченцы ДНР/ЛНР не могли употреблять антисемитское клише, ибо не могут быть антисемитами в принципе. Такое утверждение было бы очевидной глупостью. Речь у него идет о том, что такое антисемитское клише не могло ими употребляться, ибо это клише сугубо немецкое ("...имеет совершенно определенную коннотацию и восходит к Штюрмеру и пр."). В русском языке просто нет терминов, которые было бы оправдано перевести на немецкий термином, использованным немецкой журналисткой. Разумеется, в русском языке есть слова "грязный" и "еврей", но комбинируя их вместе Вы не получите аналог использованного немецкого клише, ибо нет указанных ассоциаций с Штюрмером и пр.

Замечу, что тема нечистоплотности евреев была очень характерна именно для немцев и очень часто звучала в нацистской пропаганде. Если читать мемуары и письма гитлеровцев, то они и у русских и украинских крестьян постоянно отмечали их нечистоплотность, грязь в домах и т.п. У русских же антисемитов тема нечистоплотности евреев не звучит совершенно.

Аналогичной ситуацией было бы, если бы какая-нибудь российская газета написала, что Дональд Трамп назвал своих политических противников безродными космополитами. В данном случае, тоже можно было бы не читая речи Трампа уверенно сказать, что газета врет, ибо нет термина в словаре американских политиков, который было бы оправдано перевести таким образом.
_glav_
Feb. 13th, 2016 09:31 am (UTC)
Если бы я хотел сказать что-то вроде того, что вы описали, я бы потратил несколько абзацев на примерно такое объяснение, возможные коннотации и контекст. Вместо этого labas использует обычные слова, которые не раз произносились "с той стороны". И только где-то глубоко в комментах делает туманную отсылку к какому-то Штюрмеру. В самом же посте он именно что "филигранно" пытается создать впечатление о том, что немецкая журналистка врёт, при этом он не приводит ни единого конструктивного аргумента в пользу этой теории

Edited at 2016-02-13 09:34 am (UTC)
kouzdra
Feb. 13th, 2016 10:18 am (UTC)
Лабас обращу внимание как раз написал пост про технику манипуляции, которая не требует буквального вранья - давая по сути однако тот же эффект.

Каковая как я понимаю - реакция на иммунинет к пропаганде 40-50-х которая себя такими тонкостями не утруждала - теперь сотрудники второй древнейшей делают вид что они не накрашенные ..., а честные девушки в скромной одежде с невинными глазами.
rioman
Feb. 13th, 2016 10:08 am (UTC)
Как по-вашему адекватно перевести на немецкий слово "жид"?
oblomov_jerusal
Feb. 13th, 2016 11:56 am (UTC)
Jud?
rioman
Feb. 13th, 2016 12:21 pm (UTC)
Это же просто еврей, нейтральное слово, без уничижительного оттенка.
oblomov_jerusal
Feb. 13th, 2016 12:44 pm (UTC)
Нейтральное слово ִJude. Jud по-моему уничижительное. duden.de и dwds.de слова Jud не знают (ִdwds дает примеры из корпуса), de.thefreedictionary.com дает не относящиеся к вопросу трактовки. Выянил только, что нацистский фильм "Еврей Зюсс" назывался Jud Süß.
oblomov_jerusal
Feb. 14th, 2016 12:25 pm (UTC)
Спросил у labas, он говорит, Jud это просторечие, которое может иметь пейоративный оттенок, но в общем, гораздо слабее, чем "жид" и в современном языке почти не встречается.
rioman
Feb. 14th, 2016 12:25 pm (UTC)
Спасибо!
ivan_1_dyrak
Feb. 13th, 2016 10:42 am (UTC)
"У русских же антисемитов тема нечистоплотности евреев не звучит совершенно".

Нечистоплотности действительно не помню, а вот другой запах подмечаем.
michk
Feb. 13th, 2016 02:49 pm (UTC)
Да не просто нигде не говорил, а наоборот, сказал ровно обратное : Чего не говорили: слова "жидобандеровец"? Вполне возможно, что говорили.

Edited at 2016-02-13 02:50 pm (UTC)
agasfer
Feb. 13th, 2016 03:05 pm (UTC)
Трудно сказать, отуда клише "грязного еврея" происходит. Оно типично и для Венгрии-Румынии.
oblomov_jerusal
Feb. 13th, 2016 06:03 pm (UTC)
Во французском тоже juif sale - грязный еврей - устойчивое выражение.

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek