?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Лингвистическое

Иногда бывает, что слово одного языка отсутствует в другом, и его приходится переводить описательно. Скажем, английское слово privacy. Его во фразе "right to privacy" можно передать только длинным и неуклюжим оборотом "право на неприкосновенность частной жизни", — и не выговоришь. Или appointment в значении "оговоренное время приема". Опять же переводится только оборотом типа "мне назначено на 12:30", "меня принимает врач в 9:00".

Бывают и слова, которых в английском языке нет. Например, слово "злорадство". То есть иногда его переводят словом Schadenfreude, но это слово, как легко видеть, заимствовано из немецкого. Оно и воспринимается как немецкое, и иногда сопровождается пояснением. Дескать, это радость, полученная от страдания другого. Одно из загадочных чувств, встречающихся у иностранцев.

Comments

klikunov_nd
Jun. 8th, 2016 02:52 am (UTC)
Есть еще непереводимый "deadline"
По поводу злорадства, а чем Вам gloat не нравится?
scholar_vit
Jun. 8th, 2016 02:58 am (UTC)
Не совсем. Gloating обычно связано не столько с бедой другого, сколько со своей удачей. Не просто у соседа хата сгорела, а еще и моя хата стоит. А когда я радуюсь сгоревшей хате соседа, при этом моя собственная тоже в углях - вот это Schadenfreude в чистом виде.

Edited at 2016-06-08 03:00 am (UTC)
keepsmilingthru
Jun. 8th, 2016 04:20 am (UTC)
contemplate or dwell on one's own success or another's misfortune with smugness or malignant pleasure

сэр, ваше мнение ценно, но я полагаю, что добрый опрос среди тысячи англосаксов выявит, что злорадствовать они тоже умеют и понимают
ikadell
Jun. 9th, 2016 02:58 am (UTC)
Ну вот нет, в gloat на английском совершенно нет однозначного оттенка "а меня пронесло". Во всяком случае, мн попадались оба варианта.
slobin
Jun. 8th, 2016 04:13 am (UTC)
В советской детской книжке "Приключения Электроника" (не в фильме!) в художественном описании машинного алгоритма планирования (кстати, не таком уж и бессмысленном) несколько раз использовалось впечатляющее образное выражение "линия смерти". Есть у меня подозрение, что автор что-то знал! :-)

На самом деле я по себе сужу: восприятие английского советскими программистами (и вообще научниками), которые видели его только в технических текстах (а то и вовсе "учили по ключевым словам") бывает очень своеобразным. Вполне верю, что слово реально было взято из какой-нибудь переводной статьи про алгоритмы.

... Полставки верховного главнокомандующего ...

ab_s
Jun. 8th, 2016 09:46 am (UTC)
...непереводимый "deadline"

А чем плох "срок"?

"... А мне заказ сдавать сегодня к сроку, причем в стихах. Он не о том, заказ. Сейчас я разминаюсь..."
klikunov_nd
Jun. 8th, 2016 11:55 am (UTC)
Если Вы не выполните к сроку, то Вас накажут, но примут "стихи" или что-то другое, если deadline, то Вас пошлют подальше
ab_s
Jun. 8th, 2016 02:10 pm (UTC)
Сроки разные бывают (как, впрочем, и дедлайны :) Не достанете царю-батюшке к сроку жар-птицы: "мой меч -- твоя голова с плеч!" Вполне себе дедлайн :)
vryadli
Jun. 8th, 2016 02:13 pm (UTC)
Вот который год работаю в амероиндустрии - и пацаны не знают! Я бы сказал, что вероятность переноса дедлайнов вокруг меня в силу всяких уважительных условий и с полным выживаением около 50%.
vryadli
Jun. 8th, 2016 02:14 pm (UTC)
А нет ли у Вас на примете имортозаместителя для wishful thinking. Вот чего мне рельно не хватает в кое-каких случаях!
ab_s
Jun. 8th, 2016 02:48 pm (UTC)
"Желаемое за действительное", "много хочешь -- мало получишь", "раскатал губу"... ? :)
vryadli
Jun. 8th, 2016 03:19 pm (UTC)
нет, WS только в самых примитивных случаях сводится к даже к первому. Обычно это именно думанье, выстроение некоего последовательного как бы логического анализа, где каждая звено в цепочке лишь немножко подрихтовано, в каждом понятии и связке отброшены лишь самые неудобные значения и коннтации. Чем умнее человек, тем тоньше доработка реальности, тем меньше необходимые искажения в каждом элементе... но с тем же конечным ( желательным ) результатом.

Profile

knot
scholar_vit
scholar_vit

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek